永承 (1046–1053)的俄文
发音:
永承 (1046–1053) перевод
俄文翻译手机版
- эпоха эйсо (1046–1053)
- "эпоха эйсо (1046–1053)" 俄文翻译 : 永承 (1046–1053)
- "永承" 俄文翻译 : Эйдзё
- "1046年" 俄文翻译 : 1046 год
- "1053年" 俄文翻译 : 1053 год
- "1046 год" 俄文翻译 : 1046年
- "1046年出生" 俄文翻译 : Родившиеся в 1046 году
- "1046年逝世" 俄文翻译 : Умершие в 1046 году
- "1053 год" 俄文翻译 : 1053年
- "1053年出生" 俄文翻译 : Родившиеся в 1053 году
- "1053年逝世" 俄文翻译 : Умершие в 1053 году
- "天喜 (1053–1058)" 俄文翻译 : эпоха тэнги (1053–1058)
- "宽德 (1044–1046)" 俄文翻译 : эпоха катоку (1044–1046)
- "эпоха тэнги (1053–1058)" 俄文翻译 : 天喜 (1053–1058)
- "родившиеся в 1046 году" 俄文翻译 : 1046年出生
- "родившиеся в 1053 году" 俄文翻译 : 1053年出生
- "умершие в 1046 году" 俄文翻译 : 1046年逝世
- "умершие в 1053 году" 俄文翻译 : 1053年逝世
- "эпоха катоку (1044–1046)" 俄文翻译 : 宽德 (1044–1046)
- "永慕" 俄文翻译 : pinyin:yǒngmù1) до конца своих дней не забывать о родителях2) непрестанно думать (о ком-л.); постоянно тосковать в разлуке
- "永援圣母" 俄文翻译 : Богоматерь Неустанной Помощи
- "永感" 俄文翻译 : pinyin:yǒnggǎnвечно оплакивать (умерших родителей); вечное чувство невозвратимой утраты (родителей)
- "永断葛藤" 俄文翻译 : pinyin:yǒngduàngéténgнавечно отсечь стебли пуэрарии (обр. в знач.: навсегда порвать связи)
- "永恩" 俄文翻译 : pinyin:yǒngsīглубоко задуматься; долгие думы
- "永斯·贝采利乌斯" 俄文翻译 : йёнс якоб берцелиус
- "永恒轮回" 俄文翻译 : Цикличность в религии
- "永斯多夫" 俄文翻译 : Йонсдорф (коммуна)
其他语种
- 永承 (1046–1053)的泰文
- 永承 (1046–1053)的法语:eishō (1046–1053)
- 永承 (1046–1053)的韩语:에이쇼 (1046 ~ 1053)
- 永承 (1046–1053)的阿拉伯语:ايشو (١٠٤٦–١٠٥٣);
- 永承 (1046–1053)的印尼文:eishō (1046–1053);
永承 (1046–1053)的俄文翻译,永承 (1046–1053)俄文怎么说,怎么用俄语翻译永承 (1046–1053),永承 (1046–1053)的俄文意思,永承 (1046–1053)的俄文,永承 (1046–1053) meaning in Russian,永承 (1046–1053)的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。